https://www.iubenda.com/api/privacy-policy/29130648/cookie-policy/no-markup
ex libris del nonno 1

DAL 1899 CON I LIBRI, tra i libri e per i libri


facebook
whatsapp
phone

Tel: +39 333 35 27 579   |   Mail: paolo.lubrano@gmail.com

ex libris del nonno 1

LUIGI, ALDO E PAOLO LUBRANO

DAL 1899 CON I LIBRI, tra i libri e per i libri

DAL 1899 CON I LIBRI, tra i libri e per i libri

MENU:

ex libris del nonno 1

phone
facebook

phone
facebook

Tel: +39 333 35 27 579   |   Mail: paolo.lubrano@gmail.com

CONTATTI:

Tel: +39 333 35 27 579   |   Mail: paolo.lubrano@gmail.com

CONTATTI:

LUIGI, ALDO E PAOLO LUBRANO

LUIGI, ALDO E PAOLO LUBRANO

LEGGI L'ARTICOLO

Tutte le immagini e i testi presenti nel sito riguardanti cataloghi e parte di essi, od opere prodotte e/o pubblicate da Luigi Lubrano, Aldo Lubrano, Lubrano e Ferrara
sono di proprietà di Paolo Lubrano unico erede in discendenza diretta dell'autore/editore.

“IL ROMANZO PER TUTTI” - Il Prof. Foulques, Turghènief e «Acque di Primavera»

2023-03-20 11:26

Paolo

Luigi Lubrano, Narrativa, Narrativa Straniera, Miei testi, Narrativa, Narrativa straniera,

“IL ROMANZO PER TUTTI” - Il Prof. Foulques, Turghènief e «Acque di Primavera»

Del prof. E. W. Folques non sono riuscito a reperire notizie.    Sarà stato, almeno così mi viene da pensare, un professore di lingua e letteratura ru

 Del prof. E. W. Folques non sono riuscito a reperire notizie.

     Sarà stato, almeno così mi viene da pensare, un professore di lingua e letteratura russa e, considerando che le uniche notizie reperite mi propongono traduzioni di classici russi editi in Italia dagli editori “S. Romano” e “Lubrano e Ferrara” entrambi di Napoli, molto probabilmente… provo a indovinare… potrebbe aver insegnato presso “L’Istituto Orientale di Napoli”.

 

     Non ho strumenti per capire quali e quante siano state le traduzioni dei classici russi all’epoca da Foulques effettuate; se, voglio intendere, oltre che presso “S. Romano” ci siano state ulteriori sue traduzioni pubblicate da altri editori nazionali, e se comunque presso “S. Romano” quelli presenti nell’OPAC Nazionale siano le uniche opere di cui si è occupato.

     Con “Lubrano e Ferrara” da come mi è dato di sapere non dovrebbe esserci altro.

 

     Le uniche informazioni riferibili a Foulques in qualità di traduttore, come ho anticipato le ho reperite per l’appunto sull’OPAC Nazionale.

         Sono 4 e dunque tutte pubblicate Presso “S.Romano” tra il 1901 e il 1908:

               ·      Anna Karenina di Leone Nikolaievitsc Tolstoi 

               ·      Guerra e pace di Leone Nikolaievitsc Tolstoi 

               ·      Risurrezione di Leone Nikolaievitsc Tolstoi 

               ·      Delitto e castigo di F. M. Dostoievski

pagina-2.jpeg

Della traduzione di “Acque di primavera” per “Lubrano e Ferrara” non v’è notizia alcuna nell’OPAC Nazionale.

       Nessuna copia dunque.

      C’è anche da dire che non v’è notizia a riguardo delle quattro edizioni di questo testo avvenute tra il 1872 e il 1914 in una qualsiasi biblioteca collegata con questo circuito. In ogni caso se ce ne fossero non è semplice individuare elementi atti a rintracciarle.

Quella “più antica” presente risulta edita da A.B.C. di Torino nel 1933.

     Grave pecca presente nel catalogo è la mancanza del riferimento sul traduttore che forse però potrebbe non essere stato riportato nel libro.

     Difetto questo che ho riscontrato, a esempio, nella quasi totalità dei volumi della Collezione “Il Romanzo per tutti” di Lubrano e Ferrara.

      Quasi sempre dunque l’indicazione del traduttore nei cataloghi delle biblioteche manca laddove di contro non dovrebbe mai mancare, provvedendo a essere specificato nel corso della schedatura, l'indicazione che tale mancanza è dovuta a una omissione dell’editore.

 

       In effetti non è possibile fare grande affidamento su quanto presente nell’OPAC Nazionale.

    Entrando all’interno della Biblioteca Nazionale di Firenze a esempio, salta fuori la presenza anche di una edizione con la traduzione di Bruno Del Re pubblicata a Milano da Corticelli nel 1942. Cosa che nella scheda generale non appare.

     Insomma: chi volesse avere maggiori o anche migliori notizie meglio indaghi da solo, altrimenti queste note diventano un “saggio sulle opere di Ivan Serghèievitsc Turghènief presenti nelle biblioteche in Italia”.

 

       Tornando a Foulques, di lui risultano esclusivamente alcune pubblicazioni di cui ne è però l’autore.

 

    Delle opere da lui tradotte non è neanche possibile individuare se sono reperibili in commercio eventuali riedizioni da altri editori pubblicate.

 

     Generalmente anche nei cataloghi librari, nel corso della descrizione di  un testo straniero, non viene incluso quasi mai il nome del traduttore.

     Cosa questa che considero un errore in quanto è spesso proprio il traduttore, soprattutto di una opera classica, l’ago della bilancia nello scegliere la versione proposta da un determinato editore piuttosto che da un altro.

 

     Tra i traduttori incontrati nel passato ricordo, in particolare con Einaudi (quando era “Giulio Einaudi Editore”), scrittori come Carlo Cassola, Cesare Pavese e Italo Calvino tanto per citarne alcuni.

       Traduttori di testi che a loro volta di quelle opere ne diventavano “interpreti”.

 

      Poi arrivarono le astruse traduzioni proposte dalla Newton Compton. Quei testi costavano molto meno e per uno studente erano certamente più appetibili anche se quelle traduzioni erano pessime.

     Forse perché affidate a studenti o neolaureati così da risparmiare sui costi.

     Così si usava giustificare la qualità di quei risultati.

 

     Quella avvenuta da parte di “Lubrano e Ferrara” sembrerebbe, in ordine di tempo, essere la terza traduzione in italiano in ordine di tempo di “Acque di primavera” di Ivan Serghèievitsc Turghènief e dunque la terza stampa proposta in italiano.

     Mi piace attribuire a questo un qualche punto di valore per inserirlo tra i volumi di “quasi antiquariato”.

     Soprattutto se non vi fosse più traccia delle precedenti.

    E a leggere nell’OPAC Nazionale, come più sopra anticipato, nelle biblioteche di tracce in tal senso non se ne trovano.

 

    Quella di “Lubrano e Ferrara” come specificato nel colophon risulta essere “di proprietà degli editori e posta sotto la tutela delle vigenti leggi”.

 

     La prima è quella tradotta da Sofia De Gubernatis-Besobrasof; all’epoca era ancora in vita l’autore al quale la Gubernatis aveva chiesto l’autorizzazione alla pubblicazione in italiano, concessale con entusiasmo.

     Due le edizioni della sua traduzione: la prima è quella della “Tipografia editrice dell'Associazione” - Firenze - anno 1872, la seconda quella della “Tipografia Editrice Lombarda” - Milano - anno 1876.

       Fanno poi seguito:

             2) nel 1889 l’edizione dei “Fratelli Treves Tip. Edit.- Milano”, edizione con la prefazione di Domenico Ciampoli. Non viene indicato se ne sia anche il traduttore.

          3) nel 1914 sale sul podio quella effettuata da parte di “Lubrano e Ferrara” curata e tradotta dal prof. E. W. Folques

 

     Per una quarta edizione come ho già scritto occorrerà attendere il 1933: sarà quella edita da A.B.C. di Torino.

     Tutte le informazioni le ho rilevate in Wikipedia. Quelle relative a Lubrano e Ferrara e a Foulques, altrettanto presenti su Wikipedia, sono personali e inserite da me.

 

     Di Ivan Serghèievitsc Turghènief v’è su internet ampia notizia così come delle sue opere.

   Mi piace dunque offrire nel mio spazio una seppur piccola vetrina a Foulques proponendo in un altro articolo ciò che a sua firma si trova in quinta e sesta pagina del libro: “BREVE CENNO SU TURGHÈNIEF”​

Archivio Lubrano

PRIVACY POLICY   |  COOKIE POLICY

www.paololubrano.com © All Right Reserved 2023 | Sito web realizzato da Falzio Experirence

Cataloghi

blog-detail

LO SCAFFALE DELLE ANTICAGLIE – I teatri e le rappresentazioni.
Paolo Lubrano, Miei testi, Lo scaffale delle anticaglie,

LO SCAFFALE DELLE ANTICAGLIE – I teatri e le rappresentazioni.

Paolo

2024-04-09 09:00

Di seguito elenco il nome del teatro e dell’opera rappresentata in ciascuno di essi e dei quali posseggo il programma. Di volta in volta, man mano che

Catalogo di pochi e scelti libri antichi rari e preziosi incunaboli, manoscritti, libri a figure... raccolta di acquerelli disegni e stampe...
Luigi Lubrano, Cataloghi, Paolo Lubrano, Blog Personale,

Catalogo di pochi e scelti libri antichi rari e preziosi incunaboli, manoscritti, libri a figure... raccolta d

Paolo

2023-06-26 14:30

Quelli che in questo catalogo sono inseriti quali “Pochi e scelti libri antichi rari e preziosi, incunaboli, manoscritti, libri a figure nonché una sp

Luigi Lubrano, Cataloghi, Pubblicazioni, Paolo Lubrano, Blog Personale,

"Luigi Lubrano Libraio" - "Aldo Lubrano". Brevi spunti per muoversi tra cataloghi e pubblicazioni.

Paolo

2023-06-05 11:19

I Cataloghi di Luigi Lubrano: i periodici, sequenziali e di aggiornamento e i monotematici e delle aste. L'antiquariato librario. "Il ROMANZO PER TUTTI"

IL ROMANZO PER TUTTI - Gli Autori dei volumi pubblicati tra il 1909 e il 1914
Luigi Lubrano, Narrativa, Paolo Lubrano, Il Romanzo per tutti, Narrativa Straniera, Miei testi,

IL ROMANZO PER TUTTI - Gli Autori dei volumi pubblicati tra il 1909 e il 1914

Paolo

2023-06-03 12:00

Collezione “Il romanzo per tutti” Lubrano e Ferrara Editori, Napolianno di pubblicazione tra il 1909 e il 1914.  D. LESUEUR  G. OHNET  M. PRÉVOST E. Z

IL ROMANZO PER TUTTI - I titoli della collana pubblicati tra il 1909 e il 1914
Luigi Lubrano, Narrativa, Paolo Lubrano, Il Romanzo per tutti, Narrativa Straniera, Miei testi,

IL ROMANZO PER TUTTI - I titoli della collana pubblicati tra il 1909 e il 1914

Paolo

2023-06-03 11:05

IL ROMANZO PER TUTTI Napoli - LUBRANO e FERRARA - Editori Via Costantinopoli, 103-SI È PUBBLICATO[: 1.   D. LESUEUR - Madre ed amante.2.   G. OHNET -

Il Romanzo per tutti. Oltre gli autori pubblicati: 2 - Adhémar De Montgon: chi ha collaborato con lui
Paolo Lubrano, Miei testi, Miei testi,

Il Romanzo per tutti. Oltre gli autori pubblicati: 2 - Adhémar De Montgon: chi ha collaborato con lui

Paolo

2023-05-31 13:48

ADHÉMAR DE MONTGON - e la sua collaborazione con Felix Foudrain, la moglie Thérèse Lenôtre, A. Bernède, P. de Choudense, H. Cain, H. Keroul, A. Barré

Il Romanzo per tutti. Gli autori. CHARLES
Luigi Lubrano, Narrativa, Paolo Lubrano, Il Romanzo per tutti, Narrativa Straniera, Miei testi, Miei testi,

Il Romanzo per tutti. Gli autori. CHARLES "Carlo" QUINEL e "La vergine adultera"

Paolo

2023-05-31 08:48

Nel 1909 Lubrano e Ferrara acquistano il diritto di traduzione in lingua italiana del volume edito in Francia nel 1901 di "La Vierge adultère" di Charles Quinel

Luigi Lubrano, Narrativa, Paolo Lubrano, Il Romanzo per tutti, Miei testi,

"IL ROMANZO PER TUTTI" - Un primo passo: annotazioni, presentazioni, curiosità...

Paolo

2023-05-25 10:19

Con il fornirmi la copia del romanzo "Santa Cecilia" di Barrili, la Biblioteca Comunale "Angelluzzi" di Eboli mi ha fornito indirettamente notizie che

Sezione 1 - Marcantonio Passero: il possesso di “libri proibiti” e la condanna; il “privilegio di stampa”: il precursore del “Copyright”.
Paolo Lubrano, Marcantonio Passero, Miei testi, Miei testi,

Sezione 1 - Marcantonio Passero: il possesso di “libri proibiti” e la condanna; il “privilegio di stamp

Paolo

2023-05-22 10:05

SEZIONE 1 - 1 - Marcantonio Passaro.  2 - I SEDILI O SEGGI A NAPOLI. - 3. L’ARRESTO E LA CONDANNA

I Cataloghi di Luigi Lubrano: i monotematici e delle aste. Quelli ritrovati tra i pubblicati in 63 anni di vita.
Luigi Lubrano, Cataloghi,

I Cataloghi di Luigi Lubrano: i monotematici e delle aste. Quelli ritrovati tra i pubblicati in 63 anni di vit

Paolo

2023-05-19 12:13

Il Catalogo N. 64 del 1909: Libri rari dalla Biblioteca del Conte Sabatelli.Il Catalogo N.70 del 1910: I "Libri rari appartenuti al Marchese Vincenzo

ILLUSTRAZIONE DI 22 LEGATURE ADÈSPOTE ERRONEAMENTE DETTE CANEVARI - 1
Luigi Lubrano, Pubblicazioni, Paolo Lubrano, Miei testi, Miei testi,

ILLUSTRAZIONE DI 22 LEGATURE ADÈSPOTE ERRONEAMENTE DETTE CANEVARI - 1

Paolo

2023-05-15 12:27

di Antonio BellucciIntroduzione Nel volume secondo del “Bollettino del Bibliofilo” - anno 1920, veniva già riportato il testo integrale, dalla pagina

1) Catalogo Libri e opuscoli su Napoli e l'Antico Reame delle Due Sicilie
Luigi Lubrano, Cataloghi,

1) Catalogo Libri e opuscoli su Napoli e l'Antico Reame delle Due Sicilie": la presentazione del catalogo

Paolo

2023-05-08 12:44

Libri ed opuscoli su Napoli e l'Antico Reame delle Due Sicilie: la presentazione del catalogo VERSO la fine del 1905, dopo la morte di Emilio Prass, c

Catalogo dei libri scelti di Luigi Lubrano di Napoli. Esposizione 19, 20 e 21 ottobre 1917 - Vendita 22, 23, 24, 25, 26, 27 Ottobre 1917.
Luigi Lubrano, Cataloghi,

Catalogo dei libri scelti di Luigi Lubrano di Napoli. Esposizione 19, 20 e 21 ottobre 1917 - Vendita 22, 23, 2

Paolo

2023-05-04 10:29

Catalogo dei libri scelti di Luigi Lubrano di Napoli Arte, Storia, Napoleonica... Edizioni rare... Incunabuli, Libri a figure, Legature, Manoscritti.E

Il catalogo N.92 del 10 Maggio 1913: Benedetto Cotrugli, il suo “De Navigatione” e la incondivisibile cronaca del suo mancato acquisto.​
Luigi Lubrano, Cataloghi, Paolo Lubrano, Blog Personale, Note ai cataloghi, Note ai Cataloghi,

Il catalogo N.92 del 10 Maggio 1913: Benedetto Cotrugli, il suo “De Navigatione” e la incondivisibile cron

Paolo

2023-05-03 11:35

Di Benedetto Cotrugli si possono trovare, redatte da Michele Luzzati, notizie in “Dizionario Biografico degli Italiani“ – TRECCANI.Per facilitare l’ac

Il Catalogo N.92 - Benedetto Cotrugli e il suo
Luigi Lubrano, Cataloghi, Paolo Lubrano, Blog Personale, Note ai cataloghi, Note ai Cataloghi, Note ai Cataloghi, Miei testi, Miei testi,

Il Catalogo N.92 - Benedetto Cotrugli e il suo "De Navigatione". In difesa di Luigi Lubrano.

Paolo

2023-05-03 11:33

Il testo della “cronaca” pubblicato su “ACADEMIA.EDU”​           Di Benedetto Cotrugli si possono trovare, redatte da Michele Luzzati, notizie in “Diz

Il catalogo N.92 del 10 Maggio 1913: Benedetto Cotrugli, il suo “De Navigatione” e la incondivisibile cronaca del suo mancato acquisto.​​ PARTE I
Luigi Lubrano, Cataloghi, Paolo Lubrano, Note ai Cataloghi, Note ai Cataloghi, Miei testi,

Il catalogo N.92 del 10 Maggio 1913: Benedetto Cotrugli, il suo “De Navigatione” e la incondivisibile cron

Paolo

2023-05-03 11:32

Il testo della “cronaca” pubblicato su “ACADEMIA.EDU”​           Di Benedetto Cotrugli si possono trovare, redatte da Michele Luzzati, notizie in “Diz

Tatro Politeama -
Paolo Lubrano, Miei testi, Lo scaffale delle anticaglie,

Tatro Politeama - "La minidonna". Gli autori.

Paolo

2024-04-08 12:23

“La minidonna”  "…è una rivista di Amurri, Jurgens e Torti, interpretata da Sandra Mondaini, Antonella Steni e Ave Ninchi. Rappresenta il tipico spett

SETTE NOTE PER TANTI... MOTIVI.
Paolo Lubrano, Miei testi, Lo scaffale delle anticaglie,

SETTE NOTE PER TANTI... MOTIVI.

Paolo

2024-04-08 12:10

Quale sia il contenuto di questa rivista definita dagli organizzatori “Il più grande spettacolo dell'anno” non viene riportato sul programma predispos

Gli italiani sono fatti così. Anno 1957. La trama, più o meno, e gli autori.
Paolo Lubrano, Miei testi, Lo scaffale delle anticaglie,

Gli italiani sono fatti così. Anno 1957. La trama, più o meno, e gli autori.

Paolo

2024-04-07 08:10

Due tempi di Metz, Marchesi e Verde. Compagnia “Billi – Riva” con Alba Arnova. Musiche di Luttazzi(Lelio), coreografie di Gisa Geert, scene e costumi

Sembra facile. Tutto in breve: Una nota, lo spettacolo, gli autori, i protagonisti principali.
Paolo Lubrano, Miei testi, Lo scaffale delle anticaglie,

Sembra facile. Tutto in breve: Una nota, lo spettacolo, gli autori, i protagonisti principali.

Paolo

2024-04-07 08:06

La caratteristica, negativa!, dei programmi delle rappresentazioni proposte al “Teatro Politeama” di Napoli, sembra essere quella di non presentare al

Narrativa

Pubblicazioni

Paolo Lubrano - Note, suggerimenti e testi vari.

https://www.iubenda.com/api/privacy-policy/29130648/cookie-policy/no-markup