https://www.iubenda.com/api/privacy-policy/29130648/cookie-policy/no-markup
ex libris del nonno 1

DAL 1899 CON I LIBRI, tra i libri e per i libri


facebook
whatsapp
phone

Tel: +39 333 35 27 579   |   Mail: paolo.lubrano@gmail.com

ex libris del nonno 1

DAL 1899 CON I LIBRI, tra i libri e per i libri

DAL 1899 CON I LIBRI, tra i libri e per i libri

LUIGI, ALDO E PAOLO LUBRANO

MENU:


phone
facebook

phone
facebook

Tel: +39 333 35 27 579   |   Mail: paolo.lubrano@gmail.com

CONTATTI:

Tel: +39 333 35 27 579   |   Mail: paolo.lubrano@gmail.com

CONTATTI:

LUIGI, ALDO E PAOLO LUBRANO

LUIGI, ALDO E PAOLO LUBRANO

Tutte le immagini e i testi presenti nel sito riguardanti cataloghi e parte di essi, od opere prodotte e/o pubblicate da Luigi Lubrano, Aldo Lubrano, Lubrano e Ferrara
sono di proprietà di Paolo Lubrano unico erede in discendenza diretta dell'autore/editore.

ex libris del nonno 1

PRIVACY POLICY   |  COOKIE POLICY

www.paololubrano.com © All Right Reserved 2023 | Sito web realizzato da Falzio Experirence

LEGGI L'ARTICOLO

Canti popolari raccolti in Napoli con varianti e confronti nei varii dialetti - Luigi Molinaro Del Chiaro

31/05/2025 11:36:00

Paolo

Luigi Lubrano, Pubblicazioni, Paolo Lubrano, Blog Personale, Miei testi,

Canti popolari raccolti in Napoli con varianti e confronti nei varii dialetti - Luigi Molinaro Del Chiaro

Nel 1916 Luigi Lubrano” pubblica "Canti popolari raccolti in Napoli con varianti e confronti nei va-rii dialetti - Luigi Molinaro Del Chiaro."

Chiunque altra poesia non conosce che quella 

de’ libri stampati, chiunque non venera il 

popolo come poeta e ispirator dei poeti, 

non ponga costui l’occhio su questa raccolta, 

che non è fatta per lui. La condanni, 

la schernisca e l’avremo a gran lode.

 

Nicolò Tommaseo

Canti pop. toscani, ecc…, pagina 5.


La prima edizione fu pubblicata a Napoli nel 1880 presso la 

“Tipografia di Gabriele Argenio”

screenshot-2025-05-28-alle-09.59.19.png

La seconda Edizione è del 1916 e fu pubblicata a Napoli dalla 

“Libreria Antiquaria Luigi Lubrano”

screenshot-2025-05-28-alle-10.02.34.png

Nel 1916 la “Libreria antiquaria Luigi Lubrano” allocata a Napoli in via Costantinopoli 103 nei locali dell’ex Librario Perrone - suicidatosi,  pubblica, presso la tipografia “Francesco Lubrano”, fratello di Luigi e sita a Napoli in via San Pietro a Maiella 31, la seconda edizione[1] di una raccolta di canti popolari napoletani curata da Luigi Molinaro Del Chiaro: come scriverò anche più avanti si tratta di un'opera preziosa per la conservazione della tradizione popolare napoletana e italiana.

 

Questa seconda edizione, della quale Luigi lubrano dichiara sul retro del colophon di possedere la “proprietà letteraria”, è stata successivamente riprodotta dall'editore Forni nel 1970 e di nuovo nel 1985.

 

Ho motivo di ritenere che Forni abbia fatto questo in maniera arbitraria in quanto avrebbe dovuto ricevere l'autorizzazione alla riproduzione certamente non dall'editore direttamente - nel 1970 Luigi Lubrano era morto - ma dal figlio Aldo, suo diretto erede e quindi proprietario. 

Nel 1970 non erano senz'altro trascorsi i tempi necessari per la decadenza del copyright né da parte dell'autore né da quella dell'editore.

Ovviamente sono a disposizione per rivedere e modificare questa annotazione qualora mi venisse dimostrato di essere in errore.

 

 ________________________________________________________

[1] La prima edizione è del 1880 pubblicata a Napoli presso la tipografia di Gabriele Argenio. Il titolo della prima edizione è “Canti del popolo napoletano – Raccolti e annotati” modificato, per la seconda edizione di 36 anni dopo in “Canti popolari raccolti in Napoli con varianti e confronti nei varii dialetti”. 

La prima edizione è dedicata al dott. Giuseppe Pitrè mentre la seconda al senatore Benedetto Croce.

screenshot-2025-06-26-alle-09.51.17.png

L'opera si propone di preservare e valorizzare la poesia popolare napoletana, considerata un'espressione autentica della cultura e dei sentimenti del popolo. ​

Molinaro ha raccolto i canti direttamente dalla viva voce della gente, dedicando anni di studio e ricerca per documentare tradizioni, usi e costumi locali. ​

 

Un lavoro di non poco conto quello affrontato da Molinaro nella raccolta dei canti:

  • Disagi e fatiche: Molinaro ha dovuto raccogliere i canti direttamente dalla viva voce del popolo, spesso fermandosi presso artigiani, anziani e battellieri, seguendoli nei loro luoghi di lavoro e vita quotidiana. ​
  • Tempo e spazio limitati: Non ha potuto corredare i canti con tutte le note storiche e dichiarative che avrebbe voluto, affidandosi all'intelligenza del lettore per ulteriori approfondimenti. ​
  • Scarsa considerazione della poesia popolare: In passato, la poesia popolare era poco valorizzata e spesso trascurata, rendendo difficile il recupero di materiale autentico. ​
  • Mancanza di mezzi: Molinaro ha lavorato con risorse limitate, senza un adeguato supporto finanziario, rischiando di non completare la pubblicazione. ​
  • Evoluzione culturale: La perenne evoluzione della società e delle tradizioni minacciava di far perdere definitivamente molti canti popolari.

 

Nonostante queste difficoltà, Molinaro ha dedicato le sue migliori energie alla raccolta, salvando un patrimonio culturale che altrimenti sarebbe andato perduto. ​


La raccolta è suddivisa in diverse sezioni tematiche, tra cui ninne-nanne, giochi fanciulleschi, indovinelli, canti d'amore, canti storico-politici, mottetti, leggende sacre, stornelli e melodie. 

Molinaro ha anche incluso varianti e confronti con canti di altri dialetti italiani, arricchendo l'opera con note filologiche e storiche.

 ​

L'autore sottolinea l'importanza di questi studi per comprendere la psicologia e la cultura del popolo. ​

Il documento contiene inoltre recensioni e giudizi di studiosi e critici dell'epoca, che elogiano il lavoro di Molinaro per la sua accuratezza e il contributo agli studi di folklore e letteratura comparata.

Nonostante alcune critiche riguardo alla grafia dialettale e alle note, l'opera è considerata un'importante testimonianza della tradizione poetica napoletana. ​

 

Al riconosciuto valore della raccolta vengono comunque sottolineate una serie di annotazioni negative:

 

  1. Errori e sbadataggini: Alcuni canti sono riportati due volte con poche differenze, senza essere indicati come varianti (es. ​ canto XV e X).
  2. Illustrazioni insufficienti: Molinaro non ha sempre fornito spiegazioni adeguate su luoghi e termini dialettali (es. ​ Largo della Carità, Monte Peluso).
  3. Confronti limitati: La raccolta avrebbe potuto includere più varianti e confronti con canti di altre regioni. ​
  4. Note superflue: Alcune spiegazioni sono considerate inutili o troppo generiche (es. ​ bieni per vieni).
  5. Ordinamento alfabetico: Sebbene utile per la consultazione, non favorisce un'analisi tematica o cronologica dei canti.

 

Nonostante queste critiche, la raccolta è considerata, senza ombra di dubbi, un'opera preziosa per la conservazione della tradizione popolare napoletana e italiana.

 

Molinaro dedica la prima edizione al Dott. Giuseppe Pitrè e la seconda, quella qui trattata, al senatore Benedetto Croce cogliendo l'occasione per ringraziare le persone che lo hanno aiutato nella realizzazione dell'opera.

 

Pigiare qui per le dediche a G. Pitrè e a B. Croce e poche altre cose.


L'autore esprime il desiderio che il suo lavoro possa essere un punto di partenza per ulteriori studi e approfondimenti sulla poesia popolare. ​

Nel documento vengono menzionate due figure femminili delle quali compaiono le immagini:

screenshot-2025-05-29-alle-09.00.09.pngscreenshot-2025-05-29-alle-09.00.15.png

1.    Signorina Emmanuela Molinaro: Nata a Napoli il 6 giugno 1799 e deceduta il 4 gennaio 1892. ​ Da lei l'autore ha raccolto gran parte dei canti della prima edizione. ​

2.    Signora Maria Michela Forcinelli: Nata a Napoli il 29 settembre 1846. ​ L'autore ha raccolto da lei un numero infinito di canti popolari per la seconda edizione. Viene descritta come una fonte inesauribile di canti antichi, con una memoria straordinaria. ​

 

Entrambe sono citate con grande riconoscenza per il loro contributo alla raccolta dei canti popolari napoletani.

 

Nel documento vengono citati alcuni canti popolari napoletani di grande rilevanza, tra cui:

  • Lo Cardillo
  • Lo Passariello
  • Lo Guarracino
  • Masto Rafele
  • Ciceuzza
  • Fenesta ca luciv' e mo' nu luce
  • Fenesta vascia
  • Si tu, nenna, m'amave 'n at' anno

 

Questi canti, spesso tramandati oralmente, sono considerati patrimonio culturale del popolo napoletano e riflettono la sua creatività, sensibilità e tradizioni. ​

 

La poesia popolare è descritta come un'espressione autentica dei sentimenti, delle tradizioni e della cultura di un popolo. ​ In Italia, essa ha un ruolo fondamentale per:

 

  1. Preservare la memoria storica e culturale: I canti popolari raccontano eventi storici, tradizioni locali e valori comunitari, contribuendo a mantenere viva l'identità culturale. ​
  2. Esplorare la psicologia e la sociologia del popolo: Questi canti offrono una finestra sulle emozioni, le credenze e le esperienze quotidiane delle persone comuni. ​
  3. Arricchire la lingua e la letteratura: La poesia popolare fornisce vocaboli espressivi e modi di dire che spesso superano la lingua comune in efficacia e bellezza. ​
  4. Unire le regioni italiane: Confronti tra canti di diversi dialetti mostrano somiglianze e influenze reciproche, evidenziando un'origine culturale condivisa. ​

 

La poesia popolare è considerata una "miniera inesauribile" per gli studi di folklore, linguistica e letteratura comparata, e il lavoro di raccolta e analisi di questi canti è essenziale per evitare che vadano perduti. ​

 

Il documento evidenzia che molti canti popolari napoletani hanno varianti che si differenziano per il dialetto locale, la struttura e le sfumature.

 

Alcuni esempi di varianti citate includono:

  • "Fenesta ca luciv' e mo' nu luce": Molinaro ha raccolto diverse versioni di questo canto, inclusi adattamenti in altri dialetti italiani. ​
  • Canti d'amore: Varianti come "Sabbatosanto 'e Pascarosata" e "Me jette a confessà'" sono riportate con differenze regionali. ​
  • Giochi fanciulleschi: Alcuni giochi, come "Pise' e pisello," hanno varianti in dialetti siciliano e romano. ​

 

Molinaro ha cercato di documentare queste varianti per mostrare la ricchezza e la diversità della tradizione orale, confrontandole con canti di altre regioni italiane. ​

 

Luigi Molinaro Del Chiaro ha adottato un approccio diretto e sistematico per raccogliere i canti popolari:

 

  1. Raccolta dalla viva voce del popolo: Molinaro ha ascoltato artigiani, vecchierelle, battellieri e altri membri della comunità, trascrivendo i canti direttamente da loro. ​
  2. Ricerca sul campo: Ha frequentato luoghi popolari come botteghe, strade e villaggi, seguendo le persone per cogliere le loro cantilene spontanee. ​
  3. Interviste: Ha chiesto informazioni sull'origine dei canti e sulle tradizioni legate ad essi, spesso scoprendo che il "Cupido" era considerato l'autore simbolico di molte canzoni. ​
  4. Documentazione delle varianti: Ha registrato le differenze nei canti tra città e campagne, tra quartieri di Napoli e altre regioni italiane. ​
  5. Ordine alfabetico: I canti sono stati organizzati alfabeticamente per facilitarne la consultazione. ​

 

Molinaro ha lavorato con grande passione e dedizione, superando difficoltà pratiche e culturali per preservare un patrimonio che altrimenti sarebbe andato perduto. ​

 

Ecco i punti principali della raccolta:

 

1️⃣ Metodo di raccolta: 
Molinaro ha raccolto i canti direttamente dalla viva voce del popolo (artigiani, anziani, battellieri), trascrivendoli fedelmente e interrogando sulla loro origine e diffusione. ​

2️⃣ Organizzazione dei canti:

  • Ninne-nanne
  • Scioglilingua
  • Giochi fanciulleschi
  • Indovinelli
  • Canti fanciulleschi
  • Canti d'amore, di sdegno, di lontananza, ecc. ​
  • Mottetti
  • Canti storico-politici
  • Canti sacri e leggende ​
  • Stornelli
  • Maldicenze paesane
  • Melodie

3️⃣ Differenze tra città e campagne:

  • Città: Canti più elaborati, legati a tradizioni urbane e quartieri specifici. ​
  • Campagne: Canti più genuini, legati alla natura e alle feste agricole. ​

4️⃣ Varianti: Numerose varianti influenzate dai dialetti locali e dalle tradizioni dei diversi paesi. ​

5️⃣ Obiettivo: Preservare l'autenticità e la ricchezza culturale dei canti popolari napoletani, offrendo un materiale grezzo per ulteriori studi e analisi.

Organizzazione dei canti nella raccolta:

 

  1. Ninne-nanne
  2. Scioglilingua
  3. Giochi fanciulleschi
  4. Indovinelli
  5. Canti fanciulleschi
  6. Canti d'amore, di sdegno, di lontananza, di gelosia, di partenza, ecc.
  7. Mottetti
  8. Canti storico-politici
  9. Canti sacri e leggende
  10. Stornelli
  11. Maldicenze paesane
  12. Melodie

 

I canti sono disposti in ordine alfabetico per la lettera iniziale del primo verso, facilitando la ricerca. ​ Inoltre, la raccolta include confronti con canti di altri dialetti italiani e note esplicative su vocaboli, tradizioni e luoghi. ​

 

Luigi Molinaro Del Chiaro utilizza un metodo basato sull'ascolto diretto della viva voce del popolo per raccogliere i canti. ​

 

Si sofferma presso artigiani, anziani e battellieri, seguendoli nei loro luoghi di lavoro e vita quotidiana, per trascrivere fedelmente le loro espressioni e melodie. Interroga le persone sulla provenienza dei canti e sulla loro diffusione, cercando di preservare l'autenticità del materiale raccolto.

 

Differenze tra i canti delle città e quelli delle campagne:

  • Canti delle città: Spesso influenzati dalla vita urbana, includono riferimenti a luoghi specifici di Napoli e ai suoi quartieri. ​ Possono essere più elaborati e legati a tradizioni cittadine. ​
  • Canti delle campagne: Riflettono la semplicità e la spontaneità della vita rurale, con temi legati alla natura, al lavoro nei campi e alle feste agricole. ​ Hanno una tonalità più genuina e meno influenzata da elementi esterni. ​

 

Molinaro distingue chiaramente i canti delle diverse aree, come Posillipo e Vomero, per evidenziare le peculiarità culturali e linguistiche di ciascun contesto. ​

 

La raccolta di Molinaro include alcuni canti storici-politici significativi, tra cui:

  • Canto su Ferdinando IV di Borbone: Esorta il re a lasciare le distrazioni (donne e caccia) e a occuparsi della dignità e dell'onore, criticando gli illeciti amori della regina Carolina con Acton. ​
    • Verso emblematico: "Mena 'a mazza, si no si re de cuorno." ​
  • Canto su Eleonora Fonseca-Pimentel: Rappresenta la tradizione popolare che insultava la memoria della patriota durante il periodo borbonico. ​
  • Canzonetta sulla Costituzione del 1848: Invoca San Francesco di Paola affinché Ferdinando II firmi la Costituzione e il popolo sia liberato dal giogo del ministro di polizia Del Carretto, definito "mariuolo." ​

 

I canti d'amore occupano una parte rilevante della raccolta e sono descritti come:

  1. Espressione di sentimenti universali: Rappresentano passioni come amore, gelosia, lontananza e sdegno, che sono temi ricorrenti nella tradizione popolare. ​
  2. Ricchezza artistica: Molti canti d'amore mostrano una freschezza di pensieri e una potenza di affetti che li rendono autentici e poetici. ​
  3. Confronto con altri dialetti: Molinaro ha raccolto varianti di canti d'amore da diverse regioni italiane, evidenziando somiglianze e differenze culturali. ​
  4. Critica sociale: Alcuni canti d'amore riflettono anche aspetti meno ossequenti alla morale rigida, mostrando il lato umano e imperfetto del popolo. ​

Al Capitolo VI – alla Pagina 117 Luigi Molinaro 

["i Canti d'amore"] li introduce scrivendo:

Canti di amore, sdegno, di lontananza, di gelosia, di partenza ecc.

 

CANZUNE ‘E COPP’ ‘O TAMMURRO

 

   “I canti seguenti, suole il popolo, ripeterli con l’accompagnamento del tamburo di Basca e però nel suo linguaggio imaginoso li ha chiamati canzune ‘e copp’ ‘o tammurro; noi, poi, che ne abbiamo guardato, più che altro, l’indole, ci siamo avvisati di denominarli canti d’amore. Ma qui per verità dobbiamo confessare che ambo lo denominazioni, sia la nostra, sia quella del popolo, non ci pare calzino gran fatto. Luna perché non è sempre l’amore quello che li suggerisce, ma sì lo sdegno, il dispetto, la gelosia, e tanti altri desideri ed aspirazioni; l’altra, cioè quella di canzune ‘e copp’ ‘o tammurro, perché non è sempre al suono del tamburo e delle nacchere che le giovinette, a darsi sollazzo, nei giorni di festa e più nel carnevale, li vanno ripetendo, ma soventi volte si ascoltano dalla bocca dei ficaiuoli, cioè coloro che fanno la raccolta dei fichi, e anche dei contadini a sollievo delle fatiche del campo. L’unica differenza sta nella cantilena più o meno monotona in questi ultimi.”


screenshot-2025-06-02-alle-09.23.21.pngscreenshot-2025-06-02-alle-09.23.46.png
screenshot-2025-06-02-alle-09.24.16.pngscreenshot-2025-06-02-alle-09.24.47.png

Eccomi ora giunto ai “MOTTETTI”.

 

I mottetti nella poesia popolare rappresentano brevi componimenti poetici, spesso caratterizzati da un tono scherzoso, morale o sentimentale.

 

Nella raccolta di Molinaro, i mottetti:

  • Esprimono saggezza popolare: Racchiudono insegnamenti, riflessioni o critiche sociali in forma sintetica. ​
  • Riflettono la cultura locale: Sono un mezzo per trasmettere tradizioni e valori attraverso versi semplici e diretti. ​
  • Contribuiscono alla varietà della raccolta: Offrono un'alternativa ai canti più lunghi e narrativi, arricchendo la diversità della poesia popolare.

A proposito dei “MOTTETTI” lascio la parola direttamente a Luigi Molinaro che alla pagina 355 del volume li introduce scrivendo:

 

     "Muttiette, mottetti. Sono brevi pensieri quasi sempre sentenziosi e il più delle volte arguti. Il popolo li suol ripetere alla fine dei suoi canti, quando scorge tra questi e quelli una certa analogia. Nel Fiorentino li appellano: stornelli; a Roma: ritornelli; nel Pistoiese: romanzette; in Sicilia: sciure.

 

     Noi siamo stati lungamente in fra due, se riportarli di seguito al canto al quale si riferiscono, o se raccoglierli tutti di fila, come ci siamo da ultimo riso- luti di fare, non per altra ragione che quella di aver veduto sovente il popolo, colla sua naturale facilità di comprensione, appiccicare uno stesso mottetto ora a questo ed ora a quel canto.

 

     Ci piace infine d'aggiungere, che i mottetti sono di tre specie: alcuni van compresi in due endecasillabi, il primo dei quali alle parole «chesto t’ 'o dic' a tè» fa seguire un vocativo come questi «fonte d'ammore, scior’ 'e cardogna, lu mar’ e luna, ecc.»; altri premettono un ternario od un quinario ad un endecasillabo; e finalmente v'ha di quelli, e sono i meno usati, che in versi d'altro metro ripetono su per giù le istesse idee espresse nel canto."


Mottetti e riflesso della vita quotidiana a Napoli.

 

Questa raccolta include una sezione dedicata ai mottetti, che sono brevi componimenti poetici. I mottetti nella raccolta di Molinaro sono brevi componimenti che riflettono la vita quotidiana a Napoli.

Sebbene il documento non elenchi specificamente i mottetti principali, essi sono descritti come

 

  1. Espressioni popolari: Racchiudono saggezza, riflessioni morali, critiche sociali, sentimenti e osservazioni sulla realtà, in pochi versi spesso con un tono scherzoso o ironico. ​
  2. Temi ricorrenti: Trattano argomenti come l'amore, le relazioni, il lavoro e le difficoltà della vita, temi scherzosi o legati alla vita quotidiana mostrando il carattere vivace e resiliente del popolo napoletano. ​
  3. Dialetto napoletano: La musicalità e la vivacità del dialetto rendono i mottetti autentici e strettamente legati alla cultura locale.
  4. Riferimenti urbani: Spesso includono immagini della città, come vicoli, botteghe e il mare, che sono parte integrante della vita quotidiana a Napoli. ​

 

Differenze tra mottetti napoletani e quelli di altre regioni:

 

I mottetti napoletani si distinguono per:

  1. Musicalità e ritmo: Il dialetto napoletano, con la sua fluidità e melodia, conferisce ai mottetti una vivacità unica rispetto a quelli di altre regioni.
  2. Immagini vivide: Spesso includono riferimenti al mare, alla città e alla vita quotidiana, elementi caratteristici della cultura napoletana.
  3. Tono passionale: I mottetti napoletani tendono a essere più intensi e drammatici, riflettendo l'anima del popolo.
  4. Confronto con altre regioni: Molinaro ha evidenziato che i mottetti di altre regioni, come Sicilia e Toscana, possono essere più sobri o legati a tradizioni rurali, mentre quelli napoletani sono più urbani e vivaci.

 

 


screenshot-2025-05-29-alle-09.26.32.pngscreenshot-2025-05-29-alle-09.26.47.png
screenshot-2025-05-29-alle-09.27.06.pngscreenshot-2025-05-29-alle-09.27.16.png

I canti fanciulleschi includono filastrocche e canzoni legate all'infanzia, spesso utilizzate durante giochi o attività quotidiane.

 

Alcuni esempi:

  • "Pise' e pisello": Un canto infantile che ha varianti in dialetti siciliano e romano.
  • Canti legati ai giochi: Molinaro ha raccolto versi che accompagnano giochi fanciulleschi, come "Rimane è festa."
  • Ninne-nanne: Sebbene non propriamente fanciulleschi, le ninne-nanne sono incluse nella raccolta e rappresentano un legame tra infanzia e tradizione orale. ​

 

Questi canti sono spesso i più sformati e difficili da comprendere, ma conservano ricordi e tradizioni antiche. ​

 

Canti fanciulleschi e riflesso della cultura napoletana: ​

 

I canti fanciulleschi nella raccolta riflettono la cultura napoletana in diversi modi:

  1. Legame con la vita quotidiana: Questi canti accompagnano giochi, attività e momenti di svago dei bambini, mostrando la semplicità e la gioia della vita popolare. ​
  2. Tradizioni antiche: Conservano ricordi e usanze che risalgono a epoche lontane, tramandando valori e storie attraverso generazioni. ​
  3. Musicalità e dialetto: Il dialetto napoletano conferisce ai canti un carattere unico, rendendoli immediatamente riconoscibili e legati al territorio. ​
  4. Temi universali: Sebbene siano specifici della cultura napoletana, i canti fanciulleschi trattano temi universali come l'innocenza, la curiosità e il gioco, rendendoli accessibili anche a chi non appartiene alla regione.

 

Molinaro ha sottolineato l'importanza di questi canti come testimonianza della vita e delle tradizioni del popolo napoletano. ​

 

Elementi culturali nei canti fanciulleschi: ​

 

I canti fanciulleschi nella raccolta riflettono la cultura napoletana attraverso:

  1. Tradizioni orali: Tramandano giochi, filastrocche e ninne-nanne che accompagnano l'infanzia, preservando usanze antiche. ​
  2. Legame con il territorio: Spesso fanno riferimento a luoghi specifici di Napoli, come il Carmine o Mergellina, creando un forte senso di appartenenza.
  3. Musicalità: La melodia e il ritmo dei canti rispecchiano la vivacità e la gioia della cultura napoletana.
  4. Valori comunitari: I canti fanciulleschi celebrano l'importanza della famiglia, della comunità e della condivisione, elementi centrali nella vita napoletana. ​
  5. Creatività e immaginazione: Attraverso giochi e indovinelli, stimolano la fantasia dei bambini, mostrando l'ingegno e la vivacità del popolo. ​

Molinaro ha evidenziato come questi canti siano una testimonianza preziosa della vita e delle tradizioni del popolo napoletano, contribuendo a preservare la memoria culturale.

 ​

Temi principali nei canti fanciulleschi:

  1. Giochi e divertimento: I canti accompagnano attività ludiche e giochi tradizionali, riflettendo la spensieratezza dell'infanzia. ​
  2. Natura e ambiente: Spesso fanno riferimento a elementi naturali come il mare, il sole e le colline, che sono parte integrante della vita napoletana.
  3. Relazioni familiari: Celebrazione della famiglia, con ninne-nanne e filastrocche che rafforzano il legame tra genitori e figli. ​
  4. Tradizioni e usanze: Tramandano storie, leggende e valori culturali, preservando la memoria collettiva. ​
  5. Immaginazione e creatività: Stimolano la fantasia dei bambini attraverso indovinelli e metafore. ​

 

Importanza dei canti fanciulleschi nella cultura napoletana:

  1. Preservazione della tradizione orale: I canti fanciulleschi sono un mezzo per tramandare usanze e valori da una generazione all'altra. ​
  2. Identità culturale: Riflettono l'anima del popolo napoletano, con il suo spirito vivace e la sua capacità di trovare gioia anche nelle difficoltà.
  3. Socializzazione: Favoriscono l'interazione tra bambini e adulti, rafforzando il senso di comunità.
  4. Espressione artistica: La musicalità e il ritmo dei canti mostrano la creatività e l'ingegno del popolo napoletano.

I canti fanciulleschi sono strettamente legati alle tradizioni napoletane e svolgono un ruolo fondamentale nella preservazione della cultura locale.

 

Ecco come si collegano:

1. Trasmissione orale delle tradizioni:

I canti fanciulleschi vengono tramandati di generazione in generazione, preservando usanze, giochi e valori che caratterizzano la vita napoletana. ​ Essi rappresentano un ponte tra passato e presente, mantenendo viva la memoria collettiva.

2. Legame con il territorio:

Molti canti fanno riferimento a luoghi iconici di Napoli, come il Carmine, Mergellina o il Vomero, rafforzando il senso di appartenenza e identità culturale. ​ Questi riferimenti geografici celebrano la bellezza e la particolarità del territorio. ​

3. Espressione della vita quotidiana:

I canti fanciulleschi riflettono momenti della vita quotidiana, come giochi, filastrocche e ninne-nanne, che accompagnano l'infanzia e le relazioni familiari. ​ Essi incarnano la semplicità e la gioia della vita napoletana. ​

4. Valori comunitari:

Questi canti promuovono la socializzazione e il senso di comunità, incoraggiando la condivisione e l'interazione tra bambini e adulti. ​ La cultura napoletana, fortemente basata sulla famiglia e sulla comunità, trova nei canti fanciulleschi un mezzo per rafforzare questi legami. ​

5. Musicalità e creatività:

La musicalità dei canti fanciulleschi riflette l'anima artistica di Napoli, una città famosa per la sua tradizione musicale. Essi mostrano l'ingegno e la vivacità del popolo, celebrando la capacità di trasformare la quotidianità in arte. ​

 

Molinaro evidenzia che i canti fanciulleschi non sono solo un'espressione dell'infanzia, ma anche una testimonianza delle tradizioni e della cultura napoletana, contribuendo a mantenere viva l'identità del popolo. ​


screenshot-2025-06-02-alle-09.16.42.pngscreenshot-2025-06-02-alle-09.17.19.png
screenshot-2025-06-02-alle-09.17.36.pngscreenshot-2025-06-02-alle-09.18.23.png

Molinaro ha confrontato i canti napoletani con quelli di altre regioni italiane, evidenziando somiglianze e differenze:

 

  1. Somiglianze:
    • Molti canti condividono temi universali come amore, gelosia e tradizioni religiose. ​
    • Alcuni canti napoletani hanno varianti in dialetti siciliano, romano e catalano (es. " ​La vecchia quanno perde la conocchia"). ​
    • La struttura e il ritmo dei canti sono spesso simili, mostrando una radice comune nella tradizione orale italiana. ​
  2. Differenze:
    • I canti napoletani si distinguono per la loro musicalità e vivacità, influenzate dal dialetto e dalla cultura locale. ​
    • La poesia napoletana è spesso più ricca di immagini e metafore legate al mare, alla città e alla vita quotidiana.
    • Alcuni canti napoletani hanno un tono più passionale e drammatico rispetto a quelli di altre regioni.

 

Molinaro ha sottolineato l'importanza di questi confronti per comprendere l'origine e l'evoluzione della poesia popolare italiana. ​

 

Importanza della poesia popolare secondo Molinaro:

  • La poesia popolare è considerata l'espressione più naturale dei sentimenti di un popolo, una miniera inesauribile di indagini psicologiche, sociologiche e linguistiche. ​
  • Essa rappresenta la vera anima del popolo, con le sue virtù e difetti, e conserva tradizioni, usi, costumi, credenze e superstizioni. ​
  • Molinaro sottolinea che il canto accompagna il popolo in ogni fase della vita: dalla ninna-nanna dell'infanzia, ai canti d'amore della giovinezza, fino ai canti luttuosi che ricordano i fasti alle generazioni future. ​
  • La poesia popolare è vista come un patrimonio culturale da preservare, poiché riflette la freschezza dei pensieri e la potenza degli affetti del popolo. ​

 

Nella raccolta di Luigi Molinaro Del Chiaro, i canti napoletani presentano numerose varianti, spesso influenzate dal dialetto locale e dalle tradizioni dei diversi paesi. ​ Queste varianti riflettono la ricchezza e la diversità culturale del territorio, con differenze nei testi e nelle melodie. ​

 

Canti popolari ed espressione di sentimenti comuni: ​

  1. Amore e passione: I canti popolari spesso esprimono sentimenti di amore, gelosia e desiderio, condivisi universalmente. ​
  2. Dolore e malinconia: Riflessioni sulla perdita, la lontananza e le difficoltà della vita, che trovano eco nel cuore di chi ascolta. ​
  3. Gioia e celebrazione: Festeggiano momenti di felicità, come raccolti, matrimoni e feste religiose.
  4. Critica sociale: Alcuni canti denunciano ingiustizie o comportamenti, mostrando il ruolo del popolo come osservatore critico.
  5. Unione e solidarietà: I canti popolari creano un senso di appartenenza, unendo le persone attraverso esperienze e sentimenti condivisi. ​

 

Molinaro ha sottolineato che i canti popolari, inclusi quelli fanciulleschi, sono una rappresentazione autentica dell'anima del popolo napoletano, con le sue virtù, difetti e passioni.


STORIE POPOLARI

OVVERO CANTI NARRATIVI

screenshot-2025-06-02-alle-09.39.40.pngscreenshot-2025-06-02-alle-09.36.24.png
screenshot-2025-06-02-alle-09.36.34.pngscreenshot-2025-06-02-alle-09.36.56.png

L'opera si conclude con il 

“CAPITOLO XIII - MELODIE”

screenshot-2025-05-29-alle-09.23.43.png
screenshot-2025-05-29-alle-09.24.09.png
screenshot-2025-05-29-alle-09.24.26.png

I canti popolari napoletani, inclusi quelli fanciulleschi, rappresentano una testimonianza preziosa della cultura e dell'identità del popolo napoletano. ​ Attraverso la loro semplicità e profondità, essi raccontano storie, tradizioni e sentimenti che hanno attraversato generazioni, mantenendo viva la memoria collettiva. ​ Luigi Molinaro Del Chiaro, con il suo lavoro di raccolta e studio, ha svolto un ruolo fondamentale nel preservare questo patrimonio, offrendo un ritratto autentico dell'anima popolare. ​

 

Questi canti non sono solo espressioni artistiche, ma anche strumenti di socializzazione, educazione e trasmissione di valori. ​ Essi celebrano la bellezza della vita quotidiana, il legame con il territorio e la capacità del popolo di trasformare le proprie esperienze in poesia. ​ La loro importanza risiede nella capacità di unire passato e presente, offrendo spunti di riflessione per il futuro. ​

 

In un mondo sempre più globalizzato, la valorizzazione di queste tradizioni locali è essenziale per mantenere viva l'identità culturale e per comprendere meglio le radici di una comunità. ​ I canti popolari napoletani ci ricordano che, attraverso la musica e la parola, è possibile preservare ciò che rende unico un popolo.

 

Questa conclusione evidenzia il valore culturale e storico dei canti e il contributo di Molinaro, lasciando un messaggio di riflessione sulla loro importanza per le generazioni future. ​

 

I canti popolari napoletani raccolti da Luigi Molinaro Del Chiaro rappresentano un patrimonio culturale unico, capace di tramandare tradizioni, sentimenti e storie del popolo napoletano. ​ La loro preservazione è fondamentale per mantenere viva l'identità locale, unendo passato e presente e offrendo spunti di riflessione per il futuro. Attraverso la musica e la parola, questi canti celebrano la bellezza della vita quotidiana e il legame profondo con il territorio, dimostrando il valore universale della cultura popolare.

 

Quali sono i “punti chiave” di questo lavoro: ​

 

🔹 Patrimonio culturale unico: I canti popolari napoletani tramandano tradizioni, storie e sentimenti del popolo, preservando l'identità locale. ​

🔹 Lavoro di Luigi Molinaro Del Chiaro: Raccolta e studio accurati per salvare questi canti dalla perdita, offrendo un ritratto autentico dell'anima popolare. ​

🔹 Funzione sociale: Strumenti di educazione e trasmissione di valori, celebrano la vita quotidiana e il legame con il territorio. ​

🔹 Unione passato-presente: Mantengono viva la memoria collettiva e offrono spunti per il futuro.

🔹 Valorizzazione delle tradizioni: Essenziale per preservare l'identità culturale in un mondo globalizzato.

🔹 Messaggio universale: La musica e la parola come mezzo per trasmettere l'essenza di un popolo alle generazioni future. ​

 

Un'opera che merita attenzione e rispetto per il suo contributo alla cultura e alla storia! ​

 

Una sintesi riepilogativa per concludere.

 

Il documento discute la raccolta di canti popolari napoletani, evidenziando l'importanza della tradizione e del folklore.

 

Introduzione

  • Luigi Molinaro Del Chiaro presenta la sua raccolta di canti popolari napoletani.
  • L'opera è dedicata a Benedetto Croce, in segno di amicizia.
  • L'autore sottolinea l'importanza della poesia popolare come espressione autentica del popolo.

 

Raccolta dei Canti

  • La raccolta include canti spontanei, raccolti dalla viva voce del popolo.
  • Molinaro ha iniziato il progetto nel 1870, con un manifesto per raccogliere firme.
  • Nel 1880, ha pubblicato centinaia di canti, intitolandoli "Canti del popolo napoletano".

 

Metodologia

  • I canti sono organizzati in diverse categorie: ninne-nanne, giochi fanciulleschi, indovinelli, canti d'amore, storici-politici, mottetti, leggende e stornelli.
  • Molinaro ha cercato di mantenere l'autenticità dei testi, registrandoli come li ha raccolti.

 

Importanza della Poesia Popolare

  • La poesia popolare è vista come una miniera di indagini psicologiche e sociologiche.
  • Molinaro evidenzia come i canti riflettano la vita quotidiana e le tradizioni del popolo napoletano.
  • L'autore sottolinea che il canto accompagna il popolo in tutte le fasi della vita.

 

Riconoscimenti e Critiche

  • La raccolta ha ricevuto lodi da vari critici e accademici, tra cui Bartolomeo Capasso.
  • Si evidenzia la necessità di un sussidio governativo per continuare il lavoro di raccolta.
  • La critica sottolinea la mancanza di varianti e confronti con altre raccolte.

 

Conclusione

  • Molinaro esprime il desiderio di preservare la tradizione popolare attraverso la sua raccolta.
  • L'opera è vista come un contributo significativo agli studi di folklore e poesia popolare in Italia.

Archivio Lubrano

Cataloghi

blog-detail

EMILIO ZOLA: IL VOTO DI UNA MORTA.
Luigi Lubrano, Narrativa, Pubblicazioni, Paolo Lubrano, Blog Personale, Il Romanzo per tutti, Narrativa Straniera, Miei testi,

EMILIO ZOLA: IL VOTO DI UNA MORTA.

Paolo

11/04/2026 09:33:00

Il voto di una morta (Le Vœu d'une morte) è uno dei lavori più acerbi e meno conosciuti di Émile Zola, pubblicato nel 1866.  Si colloca nel periodo gi

Luigi Lubrano: gli inizi, le esperienze, le vicissitudini - “Memorie di un Libraio”, una sintesi.
Luigi Lubrano, Paolo Lubrano, Blog Personale, Miei testi, Luigi Lubrano - Antiquario, Editore, Libraio,

Luigi Lubrano: gli inizi, le esperienze, le vicissitudini - “Memorie di un Libraio”, una sintesi.

Paolo

03/04/2026 08:31:00

Questo articolo non contiene la trascrizione del manoscritto “Memorie di un Libraio” di Luigi Lubrano, mio nonno paterno, ma una breve e riassuntiva e

Introduzione a “Luigi Lubrano – Antiquario, Editore e Libraio” nel sessantesimo anniversario della sua dipartita.
Luigi Lubrano, Paolo Lubrano, Blog Personale, Miei testi, Luigi Lubrano - Antiquario, Editore, Libraio,

Introduzione a “Luigi Lubrano – Antiquario, Editore e Libraio” nel sessantesimo anniversario della sua d

Paolo

02/04/2026 11:09:00

Il testo dal quale nasce questa nota e da poter leggere integralmente è Luigi Lubrano – Antiquario, Editore e Libraio.

“Un romanzo per tutti di Lubrano e Ferrara”: osservazioni sulla collana e l’Editore prendendo spunto da alcuni titoli in particolare.
Luigi Lubrano, Narrativa, Paolo Lubrano, Blog Personale, Il Romanzo per tutti, Narrativa Straniera, Miei testi, Romanzi e volumi non solo di Luigi o Aldo,

“Un romanzo per tutti di Lubrano e Ferrara”: osservazioni sulla collana e l’Editore prendendo spunto da

Paolo

18/03/2026 11:03:00

Questi i volumi coinvolti nella costruzione di questo articolo: Conan Doyle – “Sherlock Holmes,  Il poliziotto dilettante. Il tesoro di Agra”I. Turghè

Luigi Lubrano, Narrativa, Pubblicazioni, Paolo Lubrano, Blog Personale, Il Romanzo per tutti, Narrativa Straniera, Miei testi, Romanzi e volumi non solo di Luigi o Aldo,

"UN ROMANZO PER TUTTI": N. 19 - CONAN DOYLE – “SHERLOCK HOLMES, IL POLIZIOTTO DILETTANTE. IL TESORO DI AGR

Paolo

17/03/2026 07:44:00

Si tratta di un pezzo molto interessante della storia editoriale italiana, risalente a un’epoca in cui il personaggio di Sherlock Holmes stava inizian

“UN ROMANZO PER TUTTI”: Volume N. 34 – Emilio Gaboriau “La vendetta d'oltre tomba”.
Luigi Lubrano, Narrativa, Paolo Lubrano, Blog Personale, Il Romanzo per tutti, Narrativa Straniera, Miei testi, Romanzi e volumi non solo di Luigi o Aldo,

“UN ROMANZO PER TUTTI”: Volume N. 34 – Emilio Gaboriau “La vendetta d'oltre tomba”.

Paolo

12/03/2026 09:41:00

Si tratta della seconda parte del romanzo "Il delitto d'Orcival" (Le Crime d'Orcival), pubblicato originariamente nel 1867. Come è stato detto in prec

“UN ROMANZO PER TUTTI”: Volume N. 33 – Emilio Gaboriau “Le memorie del poliziotto Lecoq. La tragedia di Orcival”.
Luigi Lubrano, Narrativa, Paolo Lubrano, Blog Personale, Il Romanzo per tutti, Narrativa Straniera, Miei testi, Romanzi e volumi non solo di Luigi o Aldo,

“UN ROMANZO PER TUTTI”: Volume N. 33 – Emilio Gaboriau “Le memorie del poliziotto Lecoq. La tragedia d

Paolo

12/03/2026 08:08:00

Il Volume numero 33 della collana contiene la prima parte di un romanzo in volume unico dal titolo “Le Crime d’Orcival” di Emilio Gaboriau pubblicato

MEDITAZIONE SUL “RAGGUAGLIO XXXV” DI TRAJANO BOCCALINI
Paolo Lubrano, Blog Personale, Aldo Lubrano, Marcantonio Passero, Miei testi, Miei testi, Spunti e ricerche da estratti o testi vari,

MEDITAZIONE SUL “RAGGUAGLIO XXXV” DI TRAJANO BOCCALINI

Paolo

09/03/2026 10:25:00

Il “Ragguaglio XXXV” di Trajano Boccalini con il racconto del tragico amore tra la poetessa Laura Terracina e il poeta Mauro che non fu Francesco, inc

Angelo Borzelli - Marcantonio Passero Libraio nel 500 napolitano.
Paolo Lubrano, Blog Personale, Aldo Lubrano, Pubblicazioni Aldo Lubrano, Marcantonio Passero, Miei testi, Miei testi,

Angelo Borzelli - Marcantonio Passero Libraio nel 500 napolitano.

Paolo

04/03/2026 11:29:00

Lo scritto pubblicato a Napoli il due del mese di Luglio del 1941 da Aldo Lubrano Editore – in tutto quattordici pagine nelle quali offre un'analisi d

“De situ Iapygiae”
Paolo Lubrano, Blog Personale, Aldo Lubrano, Pubblicazioni Aldo Lubrano, Miei testi, Miei testi, Spunti e ricerche da estratti o testi vari,

“De situ Iapygiae”

Paolo

02/03/2026 11:10:00

L'opera "De situ Iapygiae" (scritto intorno al 1510-1511 e pubblicato postumo nel 1558) è il capolavoro di Antonio de Ferraris, detto il Galateo (1444

Antonio De Ferraris “il Galateo” e l’ “Accademia Lupiense”.
Paolo Lubrano, Blog Personale, Aldo Lubrano, Pubblicazioni Aldo Lubrano, Miei testi, Miei testi, Spunti e ricerche da estratti o testi vari,

Antonio De Ferraris “il Galateo” e l’ “Accademia Lupiense”.

Paolo

02/03/2026 09:26:00

Vita, formazione e profilo culturale Antonio De Ferraris, talvolta indicato come “De Ferrariis” e conosciuto come il Galateo, nacque a Galatone tra il

Bonifacio e la diaspora radicale: affinità e divergenze con i 'fuoriusciti' italiani
Paolo Lubrano, Blog Personale, Aldo Lubrano, Miei testi, Miei testi, Spunti e ricerche da estratti o testi vari,

Bonifacio e la diaspora radicale: affinità e divergenze con i 'fuoriusciti' italiani".

Paolo

25/02/2026 10:33:00

Bonifacio: L’umanista, il bibliofilo, l’ esule.Un confronto con le figure di altri esuli famosi dell’epoca Mentre altri esuli cercavano di fondare nuo

Bernardino Bonifacio, una annotazione su Juan de Valdés, l'
Paolo Lubrano, Blog Personale, Aldo Lubrano, Pubblicazioni Aldo Lubrano, Miei testi, Miei testi, Spunti e ricerche da estratti o testi vari,

Bernardino Bonifacio, una annotazione su Juan de Valdés, l' "Alumbradismo" Napoletano e il circolo valdesiano

Paolo

25/02/2026 10:03:00

Una annotazione specifica su Juan de Valdés e il suo circolo è fondamentale, poiché rappresenta la "scintilla" iniziale che trasformò il nobile Bonifa

Giovan Bernardino Bonifacio: umanista, bibliofilo, esule e la
Paolo Lubrano, Blog Personale, Aldo Lubrano, Pubblicazioni Aldo Lubrano, Miei testi, Miei testi, Spunti e ricerche da estratti o testi vari,

Giovan Bernardino Bonifacio: umanista, bibliofilo, esule e la "Bibliotheca Senatus" di Danzica

Paolo

23/02/2026 11:44:00

Una introduzione a “Giovan Bernardino Bonifacio: umanista, bibliofilo, esule. - Giovan Bernardino, Marchese d'Oria: andando oltre il testo di Angelo B

Angelo Borzelli: Giovan Bernardino Bonifacio Marchese d'Oria
Paolo Lubrano, Blog Personale, Aldo Lubrano, Pubblicazioni Aldo Lubrano, Miei testi,

Angelo Borzelli: Giovan Bernardino Bonifacio Marchese d'Oria

Paolo

23/02/2026 10:59:00

Il documento analizza la vita e l'opera di Giovan Bernardino Bonifacio Marchese d'Oria, figura significativa del Cinquecento napoletano. ​

Antonio Filangieri di Candida: La Chiesa e il Monastero di San Giovanni a Carbonara
Luigi Lubrano, Pubblicazioni, Paolo Lubrano, Blog Personale, Miei testi, Estratti dal Bollettino del Bibliofilo,

Antonio Filangieri di Candida: La Chiesa e il Monastero di San Giovanni a Carbonara

Paolo

18/02/2026 08:19:00

Il volume "La Chiesa e il Monastero di San Giovanni a Carbonara" di Antonio Filangieri di Candida, curato da Riccardo Filangieri di Candida, è un'oper

Antonio e Riccardo Filangieri di Candida.
Luigi Lubrano, Pubblicazioni, Paolo Lubrano, Blog Personale, Miei testi, Spunti e ricerche da estratti o testi vari,

Antonio e Riccardo Filangieri di Candida.

Paolo

17/02/2026 10:29:00

Antonio Filangieri di Candida fu uno stimato storico dell'arte ed erudito, Riccardo Filangieri di Candida fu una figura centrale della cultura archivistica ital

L’omaggio a Emmanuele Rocco e il breve cenno autobiografico dell'autore, Lorenzo Rocco
Luigi Lubrano, Pubblicazioni, Paolo Lubrano, Blog Personale, Miei testi,

L’omaggio a Emmanuele Rocco e il breve cenno autobiografico dell'autore, Lorenzo Rocco

Paolo

12/02/2026 11:52:00

Alla fine della sua trattazione pubblicata “a puntate” in più numeri del “Bollettino del Bibliofilo” l’autore racconta in primis del padre “Emmanuele Rocco".

Lorenzo Rocco. La stampa periodica napoletana delle rivoluzioni - 1799-1820-1848-1860
Luigi Lubrano, Pubblicazioni, Paolo Lubrano, Blog Personale, Miei testi,

Lorenzo Rocco. La stampa periodica napoletana delle rivoluzioni - 1799-1820-1848-1860

Paolo

10/02/2026 08:41:00

Il documento tratta della stampa periodica napoletana durante le rivoluzioni del 1799, 1820, 1848 e 1860. Si tratta di uno studio storico-bibliografico sulla st

Indice degli “Spunti” suggeriti dal “Bollettino del Bibliofilo” Un percorso di approfondimento tra estratti e nuovi contributi
Luigi Lubrano, Pubblicazioni, Paolo Lubrano, Blog Personale, Aldo Lubrano, Pubblicazioni Aldo Lubrano, Miei testi, Spunti e ricerche da estratti o testi vari,

Indice degli “Spunti” suggeriti dal “Bollettino del Bibliofilo” Un percorso di approfondimento tra est

Paolo

07/02/2026 11:26:00

l’ “Indice degli Spunti dal Bollettino del Bibliofilo”: uno strumento pensato per raccogliere e organizzare questi contributi e approfondimenti, offrendo così a

Narrativa

Pubblicazioni

Paolo Lubrano - Note, suggerimenti e testi vari.

https://www.iubenda.com/api/privacy-policy/29130648/cookie-policy/no-markup